niedziela, 20 września 2015

Wakacje 2015: Alicja Na Dachu Świata, część 1. / Summer 2015: Alice On Top of the World, part 1.

Mówiłam, że to jeszcze nie koniec tych wakacji.

Podróż z Polski do Kuwejtu była długa, dwudniowa (prawie), przerwana noclegiem nad Morzem Śródziemnym (koszt biletów lotniczych nawet razem z noclegiem w hotelu był mniejszy niż lot bardziej bezpośredni). Tak więc wieczorem 27 sierpnia przyleciałam do Kuwejtu, ale następnego dnia rano już znowu byłam w drodze (a w zasadzie w powietrzu). Rodzice zabrali mnie na wyprawę, którą planowali od 25 kwietnia tego roku.
I told you it's not the end of my holidays.

The journey from Poland back to Kuwait was long, it lasted almost two days and required a stopover by the Mediterranean Sea (the costs of plane tickets plus accommodation were still lower than the tickets for a more direct flight). So, in the evening of August 27 I landed in Kuwait, but the very next morning I got back on the road (or rather in the air). This time my parents took me on a journey they had been planning since April 25.
Dach Świata, czyli Nepal i Himalaje.
The Top of the World: Nepal and the Himalayas.
Lotnisko w Kuwejcie. Czekamy na lot do Szardży w Emiratach Arabskich.
Kuwait Airport. Waiting for the flight to Sharjah in UAE.
Uśmiechnij się! Jesteś w Szardży.
Smile! You are in Sharjah.
Lotnisko w Katmandu, ok 22:00 czasu miejscowego.
Kathmandu Airport, around 10 pm local time.
Nepal to małe państwo w Azji Południowej, leżące w środkowej części najwyższych gór świata - Himalajów. Ponad 80% terytorium państwa stanowią właśnie góry, dlatego też Nepal jest bardzo popularny wśród ludzi lubiących chodzenie i wspinanie się po nich. My z rodzicami zaliczamy się do trochę innej grupy turystów, ale i nam bardzo się Nepal podobał.Nepal is a small country in South Asia and it is located in the world's highest mountains - the Himalayas. More than 80% of the country's area is in those mountains, that is why it is very popular among mountain climbers. My parents and I are not into climbing mountains as such, but we enjoyed our stay in Nepal a lot.
Rankiem następnego dnia zwiedziliśmy Świątynię Małp.
The next morning we visited Monkey Temple.
Najważniejsze mieszkanki świątyni - święte małpy.
Holy monkeys - the most important inhabitants of the temple.
Stupa - buddyjska budowla sakralna.
Stupa - a place of meditation for Buddhists.
Wiele z budowli na terenie świątyni było wtedy w trakcie odnawiania lub odbudowy.
Many parts of the complex were being renovated or rebuilt.
Widok na Katmandu z głównej platformy świątyni.
The view of Kathmandu from the main platform of the temple.
Ta święta małpka ukradła przewodnikowi butelkę wody.
This holy monkey stole a bottle of water from the guide.
Figurki buddyjskich bóstw i bogiń.
Figurines depicting Buddhist gods and goddesses.
Buddyjskie młynki modlitewne.
Buddhist prayer wheels.
Ze swoimi 140.800 km kw powierzchni, Nepal zajmuje 95. miejsce na świecie (na prawie 200 państw). Pod względem liczby ludzi jest na miejscu 45. (28.037.904 mieszkańców), natomiast na liście państw świata według wskaźnika rozwoju społecznego z 2014 roku jest dopiero 145 (w 2013 roku wartość PKB na mieszkańca wyniosła ok. 693 dolarów).

Jest to również jedno z najpiękniejszych miejsc, jakie w życiu widziałam.

Zanim zacznę Wam to udowadniać, pozwólcie iż wyjaśnię krótko dlaczego w ogóle znaleźliśmy się akurat w Nepalu i co miał z tym wspólnego 25 kwietnia.
With 140.800 square km of land, Nepal is the 95th largest country in the world (out of almost 200 states). It is also the 45th most populous country (with 28.037.904 of population) and it ranked 145th of 187 countries on the Human Development Index in 2014 (GDP per capita in 2013 was approx. 693 USD).


It is also one of the most beautiful places I have ever visited.

Before I start proving its beauty, let me quickly tell you why we chose Nepal in the first place and what April 25 has to do with it.
Świątynia Małp: drewniane podpory ustawiono po trzęsieniu ziemi, aby podtrzymywały ściany budynku.
Monkey Temple: since the earthquake, wooden pillars have been used to support the walls of that building. 
Plac Królewski (Durbar Square) w Bhaktapur - stała tu kiedyś świątynia bogini Vatsala Durga.
Bhaktapur Durbar Square - there used to be Vatsala Durga Temple, but now it's gone.
25 kwietnia 2015 roku w Nepalu i sąsiednich państwach zatrzęsła się ziemia. Trzęsienie ziemi o sile co najmniej 7.8 stopni w skali Richtera miało epicentrum na wschodzie dystryktu Lamjung, ok. 80 km od stolicy kraju, Katmandu. Spowodowało ono wiele lawin śnieżnych i błotnych, zginęło niemal 9000 ludzi w miastach i wsiach, a także wspinaczy, którzy akurat tego dnia zdobywali szczyty. Wielu mieszkańców straciło dach nad głową i dobytek całego życia. Wiele historycznych miejsc zostało zniszczonych lub nawet zrównanych z ziemią. Wiele dróg zostało zasypanych przez osuwiska, co jeszcze bardziej utrudniło akcje ratownicze.

Z innych krajów natychmiast popłynęła pomoc finansowa i humanitarna, co bardzo pomogło w ustabilizowaniu sytuacji, ale Nepal do tej pory boryka się ze skutkami tego trzęsienia. 
On April  25, 2015, the earth in Nepal and neighboring countries shook. The epicenter of the magnitude 7.8 earthquake was in east Lamjung district, around 80 km from the capital city, Kathmandu. It killed almost 9000 people in Nepal alone and left many injured and homeless. It triggered avalanches and many landslides, killing people in towns, villages, burying mountain climbers under snow. A lot of historical monuments were partially destroyed or completely flattened. It made many roads impassable which posed substantial challenges to rescue efforts.


Other countries immediately rushed to help Nepal financially and medically, and launched many rescue and relief operations. The aid they provided helped to stabilize the situation in Nepal, but the country is still struggling with the aftereffects of the earthquake.
Katmandu, 29 sierpnia. Wielu ludzi wciąż jeszcze nie ma domów i mieszka w namiotach.
Kathmandu, August 29. Many people are still homeless and have to stay in tents.
Dlatego też moi rodzice i ja zdecydowaliśmy się polecieć do Nepalu z naszą małą misją humanitarną.

Ten i kolejne wpisy nie mają na celu chwalenia się tym. Nie zrobiliśmy tego ani dla rozgłosu ani pochwał. Zrobiliśmy to, bo choć nie da się pomóc wszystkim, można spróbować pomóc jednemu człowiekowi (Ronald Reagan). A wszystkie te zdjęcia i opisy są po to, żeby rozbudzić w Was zainteresowanie Nepalem. Może i Wam uda się tam polecieć z własną misją ;)

Zobaczcie teraz, jak piękny jest Nepal.
That is why my parents and I decided to visit Nepal and launch our own little relief operation.

The aim of this entry and the ones that will follow is not to brag about what we did. All we want to do is show that although "we can't help everyone, everyone can help someone" (Ronald Reagan). All the photos and descriptions you are going to read are to make you interested in visiting Nepal. Maybe you will go there with your own little relief operation ;)

Now, let me show you how beautiful Nepal is.
W drodze na Plac Królewski w Bhaktapur.
On the way to Bhaktapur Durbar Square.
Złote Wrota, wejście na dziedziniec pałacu królewskiego.
Golden Gate, the entrance to the main courtyard of the palace.
Nie wszystkie elementy świątyni bogini Vatsala Durga uległy zniszczeniu.
Vatsala Durga Temple was not destroyed completely.
Mały basen na dziedzińcu pałacu.
A small pool in the royal courtyard.
Mieszkańcy Katmandu obchodzili święto Gai Jatra, czyli takie Święto Zmarłych.
People in Kathmandu celebrated Gai Jatra, a festival commemorating the death of relatives and friends.
Gai Jatra to radosne święto, podczas którego ludzie tańczą i śpiewają.
Gai Jatra is a joyful festival with lots of dancing and singing.
Drewniane podpory umacniają i tę budowlę.
Wooden pillars support many buildings in Kathmandu.
Z tej budowli pozostały jedynie schody.
Only the stairs of this monument survived the earthquake.
Jedna z wielu wąskich uliczek.
One of many narrow streets.
Wielu ludzi przyszło uczestniczyć i oglądać pochody Święta Gai Jatra.
A lot of people came to celebrate and watch Gai Jatra.
Tej parze udało się znaleźć bardzo udaną miejscówkę.
This couple found a very nice spot.
Zaczęliśmy szukać i dla nas lepszej miejscówki.
We also looked for a better place to watch the festival.
I znaleźliśmy ją w restauracji przy jednym z placów.
We found it in a restaurant at one of the squares.
Uczestnicy święta Gai Jatra.
Participants of Gai Jatra.
Drewniane konstrukcje ze zdjęciami bliskich zmarłych.
Wooden structures with pictures of the deceased.
Festiwal przyciągnął wielu widzów.
The festival attracted many viewers.
W drodze do hotelu. Pora na moją drzemkę.
On the way to the hotel. It was time for my nap.
Po drzemce wyszliśmy jeszcze na spacer po Katmandu.
A walk after the nap.
Postój riksz.
Rickshaw stand.
Przy jednej ze szkół spotkaliśmy grupkę dzieci trenujących karate.
Near one of the schools we met a group of karate kids.
Malowany chłopiec czeka na autobus.
A graffiti boy waiting for the bus.
W Nepalu nie znajdziecie McDonalda, ale za to jest to :)
You won't find the Golden Arches in Nepal, but they have that :)
Niecałe dwa dni na zwiedzenie Katmandu to niewiele. Ale mieliśmy tam wrócić pod koniec naszego pobytu w Nepalu, więc następnego ranka ze spokojem ruszyliśmy w drogę do kolejnego pięknego miejsca - czekała na nas wieś Sauraha w Parku Narodowym Chitwan. Na wirtualną wycieczkę w tamte rejony zapraszam Was w kolejnym wpisie. Do usłyszenia!
:*
Two days to visit Kathmandu is not enough, but we knew we were going there again by the end of our stay in Nepal. So the next morning we departed to another part of the country - the purpose of the journey was Sauraha village in Chitwan National Park. I will take you on the virtual trip there next time. See you!
:*


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz