środa, 23 września 2015

Wakacje 2015: Alicja Na Dachu Świata, część 4. / Summer 2015: Alice On Top of the World, part 4.

A sami Nepalczycy? To barwni, otwarci, ciepli ludzie, którzy uśmiechają się, bo tak czują, a nie bo tak trzeba.


Podobno pierwsza podróż do Nepalu jest dla gór. Drugim razem jedzie się tam dla ludzi. Coś w tym jest na pewno :)
What about the Nepalese? They are colorful, open-minded, warm-hearted people that smile because they want to and not because they have to.

It is said that the first visit to Nepal is for the mountains, but the second one is for the people. I'd really like to go there again :)
Uczniowie w drodze do szkół. My w drodze do Katmandu.
On their way to school. On our way to Kathmandu.

Sklep owocowo-warzywny.
Fruit and veggie store.
Droga do Katmandu.
Road to Kathmandu.
Droga do Katmandu.
Road to Kathmandu.
Zbieracze trawy.
Grass collectors.
Nie widać tego wyraźnie, ale nad rzeką biegnie mostek.
It's difficult to see, but there is a small bridge over the river.
Tu zjedliśmy pyszne pierożki momo.
We had delicious momo dumplings there.
Nie zgadniecie, który jest teraz w Nepalu rok :)
You won't believe which year it is now in Nepal :)
Z powrotem w Katmandu.
Back to Kathmandu.
Strzała Nepalu.
Nepali Helicopter no 1.
Podczas całej naszej podróży po nepalskich drogach i miastach nie widzieliśmy zniszczeń wywołanych kwietniowym trzęsieniem ziemi. Widzieliśmy domy biedne ale kolorowe, ludzi ubogich ale szczerych i uśmiechniętych. Obszary, które ucierpiały w tym kataklizmie najbardziej, znajdowały się wyżej w górach, a dostanie się do nich możliwe było tylko przy użyciu porządnego samochodu terenowego, a w niektórych przypadkach helikoptera.
Dlatego też wróciliśmy do Katmandu i postanowiliśmy odszukać panią Pushpę.
During our whole stay in Nepal we didn't see the damage that the April 2015 earthquake caused. We saw houses that were in poor condition, but still colorful; we saw people that were indigent but smiling. The regions that suffered in the disaster most are located higher in the mountains and getting there requires the use of a good off-road car or even a helicopter in some cases.

That's why when we came back to Kathmandu, we decided to find Miss Pushpa.
Pani Pushpa Basnet w swoi biurze w ECDC.
Miss Pushpa Basnet in her office at ECDC.
Pani Pushpa jest założycielką ECDC (Ośrodka Wspierania Rozwoju Wczesnodziecięcego). Ośrodek powstał w 2005 roku, po tym, jak pani Pushpa, w ramach studiów na kierunku prace socjalne, odwiedziła jedno z więzień w Katmandu i zobaczyła tam matkę uwięzioną razem z dzieckiem.


W Nepalu, w przypadku uwięzienia matki, która jest jedynym opiekunem dziecka, dziecko jest umieszczanie w więzieniu razem z nią. W ten sposób do więzienia trafiły setki dzieci.


Pani Pushpa postawiła sobie za cel wyciąganie tych dzieci z więzień i dawanie im szansy na prawidłowy rozwój. ECDC zapewnia dzieciom opiekę medyczną, socjalną, wysyła do szkoły, na zajęcia dodatkowe (jak np. lekcje karate). Jest dla nich jedynym ratunkiem i szansą na lepsze życie.


Jeśli chcecie dowiedzieć się więcej na temat pani Puspy i ośrodka ECDC, odwiedźcie stronę ośrodka lub ich profil na Facebooku. I Wy możecie pomóc tym dzieciom.
Miss Pushpa is the founder of Early Childhood Development Centre (ECDC). It was established in 2005, after her visit to one of Kathmandu jails which was part of her course for a degree in social service. She saw a mother there, incarcerated together with her child.

In Nepal, if a woman goes to prison and none of her relatives can take care of her children, the children often accompany their mother to prison. Many children got imprisoned in this way.

Miss Pushpa decided that she wants to rescue those children and give them a chance for a proper development. Children at ECDC receive medical and social help, are enrolled in local schools and can attend additional courses (e.g. karate). It is often their only hope for a better life.

If you want to know more about Miss Pushpa and ECDC, visit ECDC website or ECDC Facebook account. You can also help those children.
Przed wizytą w ECDC pojechaliśmy na małe zakupy.
Before visiting ECDC we went to do some shopping.
Znalezienie ośrodka nie było łatwe.
It wasn't easy to find the right place.
Od przyjaciół z Polski, Turcji i Stanów Zjednoczonych.
From Polish, Turkish and American friends.
Nareszcie znaleźliśmy właściwą bramę.
After some time we finally found it.
Wewnątrz ośrodka ECDC.
Inside ECDC.
Wewnątrz ośrodka ECDC.
Inside ECDC.
Wewnątrz ośrodka ECDC.
Inside ECDC.
Wewnątrz ośrodka ECDC.
Inside ECDC.
Mamusia rozmawia z panią Pushpą.
Mommy and Miss Pushpa.
"Czekając na Mamu" to film nakręcony o dziele pani Pushpy.
"Waiting for Mamu" is a movie about Miss Pushpa and her great work.
Nasza mała akcja humanitarna dobiegała właśnie końca.
Our little relief operation was about to be accomplished.
Dzieci i ich mamy wykonują ręcznie różne piękne ozdoby.
The children and their imprisoned mothers can do craft work that is really beautiful.
Ja w tym czasie świetnie się bawiłam.
While my mommy was with Miss Pushpa, I was having fun with the children.
Misja zakończona powodzeniem.
Mission accomplished.
Szczególne podziękowania należą się Laurze Dzięciołowski ze Stanów Zjednoczonych i Betul Erkir z Turcji za dołączenie do naszej akcji. Nie jesteście obojętne, dlatego jesteście wspaniałe. Dziękujemy!!!Special thanks to Laura Dzieciolowski from the USA and Betul Erkir from Turkey for joining our relief operation. You are the ones who care, and that makes you awesome. You are great. Thank you!!!
Ostatni spacer po Katmandu.
Our last walk in Kathmandu.
Ulice Katmandu.
The streets of Kathmandu.
Ulice Katmandu.
The streets of Kathmandu.
Ulice Katmandu.
The streets of Kathmandu.
Ulice Katmandu.
The streets of Kathmandu.
Pora się pożegnać.
It was time to say goodbye.
I już lecimy do domu.
Flying home.
O Dachu Świata pisała dla Was Alicja.
From the Top of the World to You - Alice.
I to już jest koniec mojej opowieści o tegorocznych wakacjach. Od miesiąca jestem już w domu, w Kuwejcie, tęsknię już za babciami, ciocią, za podwórkiem, zielenią, za piekną Polską i niesamowitym Nepalem.

Ale nie martwię się wcale. Znając moich rodziców, już niedługo gdzieś nas poniesie.

Do zobaczenia następnym razem!
:***
And that's the end of my summer story. I have been in Kuwait for almost a month now and I already miss my grannies, my auntie, the backyard and greenness, my beautiful Poland and the amazing Nepal.
But I'm not worried at all. I know my parents. I bet they are already planning something new.

See you next time!
:***


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz